雨兰心 Yu Lan Xin

   
   
   
   
   

流感

Grippe

   
   
十二月的冬天,雨接二连三 Im Wintermonat Dezember regnet es ununterbrochen
冷风为了讨好季节,也不闲着,随雨四处招摇 Weil er sich bei der Jahreszeit einschmeicheln will, ist auch der kalte Wind nicht müßig, er folgt demonstrativ dem Regen
流感趋炎附势之徒,跟着冷风见一个袭一个 Ein katzbuckelnder Jünger der Grippe attackiert mit dem kalten Wind zusammen jeden, den er sieht
他对我似情有独钟,一天两天 Er scheint mir gegenüber Gefühle zu zeigen, ein Tag, zwei Tage lang
都和我缠绵在这片夜色里 Bleibt er im nächtlichen Dämmerlicht bei mir
我周身滚烫,似一个人夜里独醉 Mein ganzer Körper brennt und als ob ich mich allein betrunken hätte in der Nacht
呢喃 Murmle ich vor mich hin
在他面前,半羞涩半哆嗦 Vor ihm packe ich halb schüchtern, halb schlotternd
脸颊蒙上了层层红晕 Mit einem schamroten Gesicht
收拢了任性 Mein launisches Wesen ein